Этика переводчика

конфліктів, прагнуть компромісів. Конфлікти розв'язуються не стільки з використанням юридичних законів і адвокатів, скільки за допомогою переговорів з метою знаходження згоди. В діловій етиці дуже цінуються працьовитість, старанність. Японці відрізняються пунктуальністю і практично ніколи не спізнюються на зустрічі. Характерною межею японців є чутливість до громадської думки, гранична точність і обов'язковість. Рукостискання при знайомстві в Японії не прийнято.

При проведенні переговорів велику увагу японці надають розвитку особистих відносин з партнерами. Під час неофіційних зустрічей вони прагнуть по можливості докладніше обговорити проблему. В ході самих переговорів прагнуть уникати зіткнення позицій. Японці часто демонструють увагу, слухаючи співбесідника. Часто така поведінка інтерпретується як вираз згоди з точкою зору, що викладається. На самій же справі він лише спонукає співбесідника продовжувати. Прагнення японців не вживати слово «немає» і вживати слово «та» в значенні, що вас вислухають, не знаючу про це людину може ввести в оману. Знайомий з японським етикетом іноземець побачить відмову в словах «Це важко», а в посиланні на погане самопочуття і т. п. , а згода - в словах «Я розумію». Механізм ухвалення рішень у японців припускає досить тривалий процес узгодження і затвердження тих або інших положень. Терпіння вважається в Японії однієї з головних чеснот, тому обговорення ділових питань часто починається з другорядних деталей, і йде воно дуже неквапом. Японці не люблять ризикувати, і прагнення не програти може опинитися біля них сильніше, ніж бажання виграти. Коли японці зустрічаються з очевидною поступкою з боку партнерів, вони часто відповідають тим же

Японці надзвичайно педантичні і дуже відповідально відносяться до прийнятих на себе зобов'язань.

Китайці звичайно чітко розмежовують окремі етапи переговорного процесу: первинне уточнення позицій, їх обговорення, завершальний етап. На початковому етапі велику увагу надається зовнішньому вигляду партнерів, манері їх поведінки. На основі цих даних робляться спроби визначити статус кожного з учасників. Надалі значною мірою йде орієнтація на людей з більш високим статусом, як офіційним, так і неофіційним. Остаточні рішення ухвалюється китайською стороною, як правили, не за столом переговорів, а удома. Схвалення досягнутих домовленостей з боку центру практично обов'язкове. Китайці роблять поступки, як правило, під кінець переговорів, після того, як оцінять можливості іншої сторони. При цьому помилки, допущені партнером в ході переговорів, вміло використовуються. Велике значення китайська сторона надає виконанню досягнутих домовленостей.

У ділових відносинах з арабами слід пам’ятати про обов'язкове дотримання ісламських традицій. В місяць рамадан мусульманину не встановлено нічого є з сходу до заходу сонця. В перший місяць мусульманського нового року не слід влаштовувати прийоми. Всі справи п'ять разів на день уриваються для здійснення молитви. Забороняється вживати свинину і спиртне. Не варто з представниками ісламського миру заводити розмову про релігію або політику. Необхідно бути у встановлене місце вчасно, хоча ваш господар може затриматися. Арабам, швидше за все, скрутно буде мати ділові відносини з представницями жіночої статі.

Для арабів одним з найважливіших елементів на переговорах є встановлення довір'я між партнерами. Вони віддають перевагу попередньому опрацьовуванню деталей обговорюваних на переговорах питань, а також «торг» за столом переговорів. Завжди прагнуть залишити за собою можливість продовжити контакти, якщо цього разу угоди досягти не вдалося (при цьому відмова від

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Похожие работы