Традиции старинных народных англо-шотландских баллад в творчестве английских поэтов эпохи Романтизма

витиснена з мови і використовувалася в значенні «жалкувати про щось, розкаюватися», в якому воно закріпилося в активному словнику. Архаїчний варіант лексеми rue має емоційно-стилістичну спрямованість, його вживання обумовлено поетичною задачею додати монологу героя схвильовано-поетичний тон, донести до слухача глибину його переживань. Лорд Лерд про Драм, забувши про родову честь, робить пропозицію дочки селянина, яка у момент освідчення в коханні відмовляє йому, розуміючи неможливість нерівного браку. Відчай героя підкреслюється застарілим словом, що містить благання:

           О, my bonny, bonny may

           Will ye not rue upon me?

           А sound, sound sleep I’ll never get

           Until I lie ауon thee.

 

2-га група – позначення соціального положення людини (суспільна сфера).

В пізній баладі «Фладен Філд» («Flodden Field»), записаній в XVIII в. , знаходили вживання слова chivalry («рицарська гідність»):

           Then bespake our comlye fing

           And called upon his chivalry

Архаїзм як би повертав слухачів в середньовіччі, сприяв відтворенню реальних рис рицарської епохи. В XVIII в. рицарство вже асоціювалося з набором ідеальних якостей: благородність, високих прояв духу – в такому значенні слово стало вживатися по закінчення епохи середньовіччя. На слухача надавало дію поєднання в одному слові двох значень – відомого йому і архаїчного. Неповторний «присмак» старизни додають стилю балади інші архаїзми, характерні для багатьох балад, в яких вони виступають як засіб історичної стилізації, наприклад, varlet і dame:

«Now, as а live», sheriff he said

«varlet will I know;

Some sturdy rebel is that same;

There fou let him go»

Monke, thou art to blame;

For god holde а ryghtuys man

And so is his dame.

Слово dame виступало в двох архаїчних значеннях: «домашня господиня», як в приведеному прикладі, і «дружина лицаря, баронета». В XVIII ст. Dame стало вживатися переважно для позначення знатної або вишуканої, благородної жінки, тобто зберігся зв'язок із старим значенням.

 

3-а група – позначення одягу.

Серед архаїзмів, що позначають одяг, зустрічається цілий ряд найменувань для позначення поняття «плаття». Лексема robe («одіяння, жіноче плаття») типова для дуже багатьох балад, як лірико-драматичних, так і історичних. Це слово використовується в поетичних цілях приблизно з XVI в. В баладі «Мері Гамільтон» («Marry Hamilton»), події якої відносяться до кінця XVI в. , а сама балада з'явилася близько 1764 р. , robe було архаїзмом і при створенні, і при записі балади:

           Marry, put on уоur robes про black

           Or put уоur robes про brown:

           For ye maun gang wi me

           Night ti see fair Edinburg town.

Або архаїзм array («наряд, одіяння, одягається»):

           But if fell once upon а time as this уоung chieftain

           Sat alone he

Похожие работы