Синонімія в німецькій та українській мовах
Зміст
Вступ
Основна частина
Розділ І Синонімія сучасної української мови
1. 1 Історія виникнення синонімів
1. 2 Поняття про синоніми
1. 3 Класифікація синонімів
Розділ ІІ Синонімія сучасної німецької мови
2. 1 Поняття про синоніми
2. 2 Семантичні відмінності слів в синонімічному ряді
2. 3 Класифікація синонімів
2. 4 Склад синонімічного ряду
Розділ ІІІ Переклад - один з шляхів взаємодії національних культур і засіб комунікації
3. 1 Загальні проблеми перекладу
3. 2 Особливості перекладу синонімів в синонімічному ряді
Висновки
Бібліографія
ВСТУП
Переклад традиційно і з повним правом розглядають як один із найважливіших шляхів взаємодії національних культур, як дієвий спосіб міжкультурної комунікації. Метою будь-якого перекладу є необхідність донести до читача, який не володіє мовою оригіналу і ближче ознайомити його з відповідним текстом. Перекласти – означає точно і повно висловити засобами однієї мови те, що вже висловлено засобами іншої мови в нерозривній єдності змісту і форми. Між словами в мові спостерігаються різного роду зв’язки
Темою дослідження є зіставлення синонімів в німецькій та украінській мовах.
Актуальність теми полягає у важливості вивчення синонімів для перекладознавства та практики викладання іноземних мов.
Яскрава синонімія сучасної мови, незалежно української, чи німецької – є одним з багатьох доказів її словникового багатства. Вона дає можливість висловити детальну оцінку думки, можливість урізноманітнити мову, робить мовлення більш образним, дієвим і виразним. Синонімія – явище завжди глибоко національне, вона утворюється в різних мовах різними шляхами. В українській мові, як більшою мірою і в німецькій, синоніми з’явились в результаті утворення нових слів на основі існуючого словникового матеріалу, в результаті поповнення словникового запасу за рахунок лексики територіальних чи професіональних діалектів, частково також жаргонів, або в результаті засвоєння іншомовних слів з лексики інших мов.
Об’єкт дослідження-синоніми в німецькій та українській мовах.
Під синонімами розуміють мовні одиниці або структури, які відрізняються формально, проте мають подібне або однакове значення і тому співпадають в корні значення. Синоніми, позначаючи одне явище дійсності, зазвичай, називають його по-різному – наприклад, виділяючи в предметі, що називається, різні його властивості, або характеризуючи даний предмет з різних точок зору. Саме тому синоніми, позначаючи один і той самий предмет чи поняття, як правило, не є по відношенню одне до одного абсолютно ідентичними словами, як з точки зору семантики, так і з точки зору своїх емоційно-стилістичних властивостей. Вони майже завжди відрізняються одне від одного 1) певними відтінками лексичного значення, 2) емоційно-експресивним