Традиції старовинних народних англо-шотландських балад в творчості англійських поетів епохи Романтизму
О, my bonny, bonny may
Will ye not rue upon me?
А sound, sound sleep I’ll never get
Until I lie ауon thee.
2-га група – позначення соціального положення людини (суспільна сфера).
В пізній баладі «Фладен Філд» («Flodden Field»), записаній в XVIII в. , знаходили вживання слова chivalry («рицарська гідність»):
Then bespake our comlye fing
And called upon his chivalry
Архаїзм як би повертав слухачів в середньовіччі, сприяв відтворенню реальних рис рицарської епохи. В XVIII в. рицарство вже асоціювалося з набором ідеальних якостей: благородність, високих прояв духу – в такому значенні слово стало вживатися по закінчення епохи середньовіччя. На слухача надавало дію поєднання в одному слові двох значень – відомого йому і архаїчного. Неповторний «присмак» старизни додають стилю балади інші архаїзми, характерні для багатьох балад, в яких вони виступають як засіб історичної стилізації, наприклад, varlet і dame:
«Now, as а live», sheriff he said
«varlet will I know;
Some sturdy rebel is that same;
There fou let him go»
Monke, thou art to blame;
For god holde а ryghtuys man
And so is his dame.
Слово dame виступало в двох архаїчних значеннях: «домашня господиня», як в приведеному прикладі, і «дружина лицаря, баронета». В XVIII ст. Dame стало вживатися переважно для позначення знатної або вишуканої, благородної жінки, тобто зберігся зв'язок із старим значенням.
3-а група – позначення одягу.
Серед архаїзмів, що позначають одяг, зустрічається цілий ряд найменувань для позначення поняття «плаття». Лексема robe («одіяння, жіноче плаття») типова для дуже багатьох балад, як лірико-драматичних, так і історичних. Це слово використовується в поетичних цілях приблизно з XVI в. В баладі «Мері Гамільтон» («Marry Hamilton»), події якої відносяться до кінця XVI в. , а сама балада з'явилася близько 1764 р. , robe було архаїзмом і при створенні, і при записі балади:
Marry, put on уоur robes про black
Or put уоur robes про brown:
For ye maun gang wi me
Night ti see fair Edinburg town.
Або архаїзм array («наряд, одіяння, одягається»):
But if fell once upon а time as this уоung chieftain
Sat alone he