Утворення нових слів в англійській мові за допомогою морфеми –er
One-liner – гострота
One-piecer – одяг з одного предмету: сукня, комбінзон (на відміну від костюма)
Three-wheeler – 1) трьохколісний автомобіль
2) трьохколісний велосипед
3) мотоцикл з коляскою
Nine-to-fiver - службовець (з повним робочим днем)
Rank-and-filer – рядовий представник (професії), рядовий член організації, звичайна людина.
Backpacker – Піший турист, альпініст
Eye-liner – косметичний карандаш для підфорбування вій
Freightliner – потяг для контейнерних перевезень
Keystoner – житель “ключового штату” (жартівливе прізвисько жителя або уроженця штату Пенсільванія), пенсильванець
Night-porter – нічний вахтер
Skytroper – десантник - парашутист
(A+N)+er
goldenager – людина у зрілому віці, людина яка находиться на відпочинку
High-ranker – високопоставлена особа, “велика людина”, великий начальник
Highschooler – школяр середьньої школи, школяр
Основну масу аналізуючих нами слів складають іменників, між компонентами яких налічують об’єктні відносини. Так наприклад в “ Доповнені до великого англо-руського словаря” (1980) зарегістрований корпус з 124 слів моделі N+(V+er):
Hip-huggers –штани в обтяжку, з поясом нижче талії
King-maker – вліяюче лице, од якого зависить призначення на високу посаду
Gas-guzzler – неекономний автомобіль
Bushwhacker - снайпер
Schoolkeeper – завідуючий господарством учбового закладу
Структурно-складні слова с формантом –er функціонують в англійській мові в одному, двох (рідше в трьох) близьких або опосередкових значеннях. Регулярними являються приклади метонімічного переносу значень в структурно-складних лексемах з формантом –er, які проходять по регулярним видам асоціативного зв’язку або типовим для англійської мови парним комбінаціям значеннь. Чим більше існує слів, значення якиє розрізняються однією і тією ж семантичною асоціацією, тим регулярніше такий тип багатозначності. Один з відмінних рис складних і складнотворчих лексем з кінцевим формантом –er являється іх здатність поєднувати в одному слові значення місця, механізма, різних речовин, не матеріального аспекта.
Dish-washer – той що миє посуд
Left-hander – лівша, боксер лівша, удар лівою рукою
Noise-maker – 1. Шумний гуляка, 2. Джерело шуму (фабрика, трамвай), 3. Гудок, свисток, транзистор
Third-rater – трєтій сорт (про людей)
Bach-handler – 1. удар тильною стороною руки, 2. Зрадницький удар; ніж в спину, підніжка, 3. Зайва склянка піва
Head-liner амер. розп. 1. Виконуючий, ведучий (центральний) номер програми, 2. Популярний актор, зірка єкрану
Book-holder – 1. Підставка для книг, 2. суфлер
Newsmaker – амер. 1. Людина, про яку варто писати